SSブログ

fatal mortal deadly ニュアンス違いはあるの?

fatal  致命的な
deadly  致命的な

mortalは知っているかな?
これも「致命的な」っていう意味なんだってさ。


fatalはfateから派生しているのかな?
fateって「運命」とかって訳すじゃん。だから運命に関連した狭い範囲に使われるらしい。
「死の原因となるような」の意で、死が不可避であることを暗示している。

mortalは「死をもたらすような」、「死の原因になった」
deadlyは「恐らく死をもたらすような」

みたいなニュアンスだってさ。



ちょっとだけ例文を検索してみるね。

a fatal accident
死亡事故

a mortal desease
不治の病

a deadly poison
猛毒

これだけじゃやっぱりよくわかんないなー


mortalは過去にあった死を表し、deadlyは未来の死を表し、fatalは未来、過去の死を表すっていうニュアンスもあるみたい。



なんかだめだ、申し訳ない…
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。