SSブログ

current recent latest

current
recent
latest

どれもよく見る英単語のような気がしますね。
意味は「最近の」ですね。

違いはなんとなく、ほんとうっすらとならわかるかなーって気もします。
でも実際どうなんでしょう?

current…現在進行中の
recent…最近の
latest…過去においての最近の

調べてみたところこのような違いが分かりました。

current affairs  時事問題
a recent bought car  最近買った車
the latest in computer software  コンピュータソフトの最新版

例文を調べてみたらこんな感じ↑
なんとなーくわかりますね、なんとなく…
でもやっぱり難しいわ(笑)
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。