SSブログ

noticeable? remarkable? prominent?

「目立つ」とかいう意味の英単語、いくつ思い浮かびますか?


けっこうあるみたいですよね。

今回は
noticeable, remarkable, prominent, outstandingの英単語について考えていきたいと思う。


①noticeable
簡単に分かるぐらい際立っている、みたいなニュアンス。

It is noticeable that he is the tallest in this class.
彼がこのクラスで一番背が高いことは明白だ。

こんな感じで使うらしいですよ。イメージが湧いてきますね。


②remarkable
並はずれている、みたいなニュアンス。

Winning three gold medals is a remarkable achievement.
金メダルを3個とったことは素晴らしい功績だ。

確かに並はずれていますねー。


③prominenr
人目につきやすい、というニュアンス。

a prominent nose.
高い鼻。

確かに人目につきやすい。


④outstanding
他の物よりもかなりすごい、というニュアンス。

an area of outstanding natural beauty.
すぐれた自然美のある地域。

他の所より自然がすごいのかな。



こんな風に書いてもなんとなくわかるかなー、っていう違いしか分かりませんわ(笑)
英語は難しいですね。


どこでどう使い分ければいいのか、外国の文化に触れて、慣れて、生活してってしていかないと厳しいんじゃないかとも感じられますわ…
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。