SSブログ

英単語「未熟な」

未熟な

未熟な…

うーん、未熟な……

(゜o゜)

immature!
ですね。

他にもprematureっていう英単語がありました。
単語帳めくっているといろんな単語が出てきますよ、はい。

pre|mature
こうやって分けてみると意味の推測は簡単そうですけどね。


では
immature,prematureのニュアンスの違いにいきましょう。


immature…「未熟だ」が基本。人について未熟だ、とかいう時に使う。
premature…「時期尚早な」。予想された時間よりも前に、が基本。


英英辞典では
①premature
adjective occuring or done before the usual or proper time; too early
って書いてありました。


やはり時間に関係しているんですかね。

②immature
adjective not fully developed.

こちらは短いですね。


少しは違いが分かったかもしれん。
英語は難しいですね(@_@;)
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。