complex complicated 違い?
complex
これは結構よく聞く言葉ですね。私のコンプレックスは…なんてもはや日本語化していますね。
complicated
こちらも知っている方は多いのではないのでしょうか。アヴリルラヴィーンで知っている方もおそらくいるでしょうね。
complicated…重なりあっている、込み合った
みたいなニュアンスがあるようです。
英英辞書だとこんな感じ↓
complex ; consisting of many different and connected parls not to easy to analyse or understand ; complicated or intricate
complicated ; consisting of many interconnecting parts or elements complex
正直これを読んでもあんまり違いは分からないような…
complexは問題を作り上げているモノ達が複雑に絡み合っているイメージを持つと良いようです。
あと、complex,complicatedは多くの場合、書き換えが可能だとか。
うーん(-.-)
これは結構よく聞く言葉ですね。私のコンプレックスは…なんてもはや日本語化していますね。
complicated
こちらも知っている方は多いのではないのでしょうか。アヴリルラヴィーンで知っている方もおそらくいるでしょうね。
complicated…重なりあっている、込み合った
みたいなニュアンスがあるようです。
英英辞書だとこんな感じ↓
complex ; consisting of many different and connected parls not to easy to analyse or understand ; complicated or intricate
complicated ; consisting of many interconnecting parts or elements complex
正直これを読んでもあんまり違いは分からないような…
complexは問題を作り上げているモノ達が複雑に絡み合っているイメージを持つと良いようです。
あと、complex,complicatedは多くの場合、書き換えが可能だとか。
うーん(-.-)
respective と each
each
この単語はかなり有名ですかね。
「それぞれ」っていう意味ですね。
respective
こちらはどうでしょうか?こっちもまあまあ習ってたりするかな。
「それぞれ」っていう意味ですね。
Deal out three cards to each player.
プレーヤーに3枚ずつカードを配ってくれ。
Go back to your respective homes.
各自の家へ帰りなさい。
英文は全然違うけど、なんか分かりましたでしょうか、eachとrespectiveの違いが。
each+単数
respective+複数
になってるね。こういう文法的な違いがあるんだね。
あと、eachは個別にみて、respectiveは全体をみているらしいよ。これはあんまりわからなくて、うーんって感じだった…
やっぱり難しいです。
この単語はかなり有名ですかね。
「それぞれ」っていう意味ですね。
respective
こちらはどうでしょうか?こっちもまあまあ習ってたりするかな。
「それぞれ」っていう意味ですね。
Deal out three cards to each player.
プレーヤーに3枚ずつカードを配ってくれ。
Go back to your respective homes.
各自の家へ帰りなさい。
英文は全然違うけど、なんか分かりましたでしょうか、eachとrespectiveの違いが。
each+単数
respective+複数
になってるね。こういう文法的な違いがあるんだね。
あと、eachは個別にみて、respectiveは全体をみているらしいよ。これはあんまりわからなくて、うーんって感じだった…
やっぱり難しいです。
polite courteous の違い?
courteous
この英単語を皆さんは知っているだろうか?
知っていますね、はい。
「礼儀正しい」とかそんな意味だった気がします。
似たような単語で
polite
っていうのもあるよな。意味は同じ。
それで気になって調べてみたよ、この二つの違いを。
courteous…politeであるだけでなく、相手に対して思いやりがあることを強調する。
polite…礼儀をわきまえている気持ちを表す。
politeの方が広く使えるらしいね。
courteousの方が奥が深いようなイメージを感じた。
courteousは他人の感情などを傷つけまいとする暖かい配慮を表すんだってさ。
なるほどーってかんじですね。
この英単語を皆さんは知っているだろうか?
知っていますね、はい。
「礼儀正しい」とかそんな意味だった気がします。
似たような単語で
polite
っていうのもあるよな。意味は同じ。
それで気になって調べてみたよ、この二つの違いを。
courteous…politeであるだけでなく、相手に対して思いやりがあることを強調する。
polite…礼儀をわきまえている気持ちを表す。
politeの方が広く使えるらしいね。
courteousの方が奥が深いようなイメージを感じた。
courteousは他人の感情などを傷つけまいとする暖かい配慮を表すんだってさ。
なるほどーってかんじですね。