humble と modest 違い
humble
modest
どちらも知っていいる方が多いだろう英単語ですね。
受験でも勉強したようですね。
意味は「謙遜した」ですよね。
modest…unassuming in the estimation of one's abilities or achievements
humble…having or showing a modest or low estimate of one's importance
これ↑が英英辞典での説明です。
modest…人の能力あるいは業績の評価では気取りません
humble…人の重要の適度か低い評価を持っているか示すこと
翻訳をかけてみたら来んん感じになりました。
正直よくわかりません。
調べてみたところによると、humbleはmodestと違い、しばしば卑屈さを含むようです。
確かに例文を検索してみてもhumbleはそんな感じの文がありますね。
こういう違いはけっこう気にしないといけませんね。知れてよかったです。
modest
どちらも知っていいる方が多いだろう英単語ですね。
受験でも勉強したようですね。
意味は「謙遜した」ですよね。
modest…unassuming in the estimation of one's abilities or achievements
humble…having or showing a modest or low estimate of one's importance
これ↑が英英辞典での説明です。
modest…人の能力あるいは業績の評価では気取りません
humble…人の重要の適度か低い評価を持っているか示すこと
翻訳をかけてみたら来んん感じになりました。
正直よくわかりません。
調べてみたところによると、humbleはmodestと違い、しばしば卑屈さを含むようです。
確かに例文を検索してみてもhumbleはそんな感じの文がありますね。
こういう違いはけっこう気にしないといけませんね。知れてよかったです。
richとwealthyとaffluent…
裕福なとかさ、お金持ちとかさ、そんなイメージのある英単語も結構あったね。
知らないことしかないわ
で、やっぱり少し調べてみたよ
題名の通り今回は、ricn,wealthy,affluentについて。
rich…財や金の豊富さを強調する
wealthy…富裕の上に社会的地位の高さを表す
affluent…富があって暮らしが豊かなことを表現する
うん、こんな感じらしいです。
英英辞典でも調べてみたんだけどさ、having a great deal of money or assetsって出てきたりしたんだけどさ、ほとんどこの三つ同じだったんだよね。
でもなんとなくなら例文見たりして分かった気がする。
さっきも書いたけど、affluentはやっぱり暮らしが豊かなことを表現していると思った。
wealthyはrichよりも堅い語なんだってさ。
あーやっぱむずいな
知らないことしかないわ
で、やっぱり少し調べてみたよ
題名の通り今回は、ricn,wealthy,affluentについて。
rich…財や金の豊富さを強調する
wealthy…富裕の上に社会的地位の高さを表す
affluent…富があって暮らしが豊かなことを表現する
うん、こんな感じらしいです。
英英辞典でも調べてみたんだけどさ、having a great deal of money or assetsって出てきたりしたんだけどさ、ほとんどこの三つ同じだったんだよね。
でもなんとなくなら例文見たりして分かった気がする。
さっきも書いたけど、affluentはやっぱり暮らしが豊かなことを表現していると思った。
wealthyはrichよりも堅い語なんだってさ。
あーやっぱむずいな
英単語「未熟な」
未熟な
未熟な…
うーん、未熟な……
(゜o゜)
immature!
ですね。
他にもprematureっていう英単語がありました。
単語帳めくっているといろんな単語が出てきますよ、はい。
pre|mature
こうやって分けてみると意味の推測は簡単そうですけどね。
では
immature,prematureのニュアンスの違いにいきましょう。
immature…「未熟だ」が基本。人について未熟だ、とかいう時に使う。
premature…「時期尚早な」。予想された時間よりも前に、が基本。
英英辞典では
①premature
adjective occuring or done before the usual or proper time; too early
って書いてありました。
やはり時間に関係しているんですかね。
②immature
adjective not fully developed.
こちらは短いですね。
少しは違いが分かったかもしれん。
英語は難しいですね(@_@;)
未熟な…
うーん、未熟な……
(゜o゜)
immature!
ですね。
他にもprematureっていう英単語がありました。
単語帳めくっているといろんな単語が出てきますよ、はい。
pre|mature
こうやって分けてみると意味の推測は簡単そうですけどね。
では
immature,prematureのニュアンスの違いにいきましょう。
immature…「未熟だ」が基本。人について未熟だ、とかいう時に使う。
premature…「時期尚早な」。予想された時間よりも前に、が基本。
英英辞典では
①premature
adjective occuring or done before the usual or proper time; too early
って書いてありました。
やはり時間に関係しているんですかね。
②immature
adjective not fully developed.
こちらは短いですね。
少しは違いが分かったかもしれん。
英語は難しいですね(@_@;)