SSブログ

humble と modest 違い

humble
modest
どちらも知っていいる方が多いだろう英単語ですね。

受験でも勉強したようですね。

意味は「謙遜した」ですよね。


modest…unassuming in the estimation of one's abilities or achievements
humble…having or showing a modest or low estimate of one's importance

これ↑が英英辞典での説明です。


modest…人の能力あるいは業績の評価では気取りません
humble…人の重要の適度か低い評価を持っているか示すこと


翻訳をかけてみたら来んん感じになりました。
正直よくわかりません。



調べてみたところによると、humbleはmodestと違い、しばしば卑屈さを含むようです。

確かに例文を検索してみてもhumbleはそんな感じの文がありますね。
こういう違いはけっこう気にしないといけませんね。知れてよかったです。

richとwealthyとaffluent…

裕福なとかさ、お金持ちとかさ、そんなイメージのある英単語も結構あったね。

知らないことしかないわ

で、やっぱり少し調べてみたよ
題名の通り今回は、ricn,wealthy,affluentについて。


rich…財や金の豊富さを強調する
wealthy…富裕の上に社会的地位の高さを表す
affluent…富があって暮らしが豊かなことを表現する


うん、こんな感じらしいです。


英英辞典でも調べてみたんだけどさ、having a great deal of money or assetsって出てきたりしたんだけどさ、ほとんどこの三つ同じだったんだよね。


でもなんとなくなら例文見たりして分かった気がする。
さっきも書いたけど、affluentはやっぱり暮らしが豊かなことを表現していると思った。

wealthyはrichよりも堅い語なんだってさ。


あーやっぱむずいな

英単語「未熟な」

未熟な

未熟な…

うーん、未熟な……

(゜o゜)

immature!
ですね。

他にもprematureっていう英単語がありました。
単語帳めくっているといろんな単語が出てきますよ、はい。

pre|mature
こうやって分けてみると意味の推測は簡単そうですけどね。


では
immature,prematureのニュアンスの違いにいきましょう。


immature…「未熟だ」が基本。人について未熟だ、とかいう時に使う。
premature…「時期尚早な」。予想された時間よりも前に、が基本。


英英辞典では
①premature
adjective occuring or done before the usual or proper time; too early
って書いてありました。


やはり時間に関係しているんですかね。

②immature
adjective not fully developed.

こちらは短いですね。


少しは違いが分かったかもしれん。
英語は難しいですね(@_@;)

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。